• INTRODUCTION

    Matthew Ryan Shelton is a poet and translator. He holds an MA from Queen's University, Belfast, and a PhD from the University of Connecticut. His work has appeared or is forthcoming, in English as well as Irish Gaelic, in such publications as The Cincinnati Review, Asymptote, An Gael, Mantis, The Swarthmore Review, Parhelion, The Shoutflower, and Zócalo Public Square. He lives in Philadelphia, PA.

  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

  • PUBLICATIONS / PROJECTS

    A smattering of past and present publications and projects

    broken image

    Mélopée

    Poem

    Poem published in Zócalo Public Square (5 November 2021)

    broken image

    On Bringing Back a Painting by the King of Tory Island

    Poem

    Poem published in Parhelion 3 (Fall 2018)

    broken image

    Fadhb na Fírinne (Knot of Truth)

    5 Poems

    5 poems published in Parhelion (April 2018).

    broken image

    Reading on the Tram

    Translation

    Translation of Ailbhe Ní Ghearbhuigh's poem "Ag léamh ar an Tram" published as part of Asymptote's Translation Tuesday blog (19 December 2017).

    broken image

    Mimus Polyglottos

    Poem

    Poem published in The Quiet Corner Interdisciplinary Journal 1.2 (Fall 2016).

    broken image

    Rounding

    Poem

    Poem published in Abridged 0-47: A Many Splintered Thing (July 2015), 10.

    broken image

    Wreckers

    Poem

    Poem published in Two Words For (Summer 2015).

    broken image

    Olive Trees

    Translation

    Translation of "Los Olivos" by Antonio Machado published in Long River Review 2015, 30-32.

    broken image

    Studies

    Poem

    Poem published in Poetry Proper 5 (August 2013), 16.

    broken image

    Reflection

    Translation

    Translation of "Retrato" by Antonio Machado published in Ellipsis Magazine 5 (Fall 2012), 59-60.

    broken image

    Aubade: A Picture of Waves at Newcastle

    Poem

    Poem published in Ellipsis Magazine 5 (Fall 2012), 7.

    broken image

    At Kilmainham

    Poem

    Poem published in The Swarthmore Review 1 (Spring 2008).

  • Other Publications

    Translations

    • Causeway/Cabhsair 10.1 (May 2019), “The Point of Light” [“Σκοπός του φωτός” by Nikos Violaris], 41.
    • Causeway/Cabhsair 10.1 (May 2019), “Cuspóir an tSolais” [“Σκοπός του φωτός” by Nikos Violaris], 40.
    • Mantis (Spring 2019), “A Stretch” [“Áiféilín” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh], “Accompaniment” [“Tionlacan” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh], 110-13.
    • The Cincinnati Review 15.2 (Fall 2018), “Quiet” [“Tost” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh], “Sunday Morning in Rennes” [“Maidin Domhnaigh i Rennes” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh], “Chinatown” [“Chinatown” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh], 73-75.
    • Causeway/Cabhsair 8.2 (December 2017), “Pacáil” [“Pacio” by Elan Grug Muse], 41.
    • Mantis 15 (Spring 2017), “To Cendrars” [“Aan Cendrars” by Paul van Ostaijen], “Night Parade” [“Nacktelike Optocht” by Paul van Ostaijen], “A Wee Music Box” [“Zeer Kleine Speeldoos” by Paul van Ostaijen], 120-27.
    • An Gael (Earrach 2017), “Achan Rud a Bhí Ann” [“Ό, τι υπήρξε” by Nikos Violaris], “Gach Éirí na Gréine” [“Κάθε αυγή” by Nikos Violaris], “Ach Ná Cuir Dóchas” [“Όμως μην ελπίζεις” by Nikos Violaris], “Faoi Mo Chré” [“Κάτω απ’ το χώμα μου” by Nikos Violaris], 18.

    Book Reviews

  • Pacáil

     

     

    ó Bhreatnais Elan Grug Muse

     

     

    Tá seanchleachtadh agam ar phacáil faoin am seo

    ar gach rud a chur le chéile go slachtmhar

    isteach i málaí droma is i mboscaí

    is isteach i bpócaí troma mo chóta

     

    ar tharraiceáin a fholmhú

    is ar sholas ghrian fhada

    na maidine a chroithead

    amach as a gcuid fillteacha pitseámaí.

     

    Is gnás liom éirí le pacáil;

    agus rudaí a chruinniú agus a eagrú le hiompar ar ais abhaile

    agus rudaí sobhriste a chlúdach

    ar eagla go mbeadh siad briste ar an mbealach.

     

    Agus anocht i seomra lom

    tá mé ag baint sraitheanna na gcuimhní

    mar ghreamachán aosta

    de na ballaí

    agus ag cur taechupán, as mo chroí,

    i nead stocaí olla

    a thóg gach céim ar an mbealach.

     

     

    Las Tablas, Madrid, 2016

     

     

    Previously published in Causeway/Cabhsair 8.2 (December 2017). Many thanks to Elan Grug Muse and Matthew C. Jones.

     

  • Areas of Research and Teaching

    Poetry and Poetics

    Poetry of Ireland & the UK

    20th-21st Century

    Irish Language and Literature

    Translation Studies and Translingual Practices

    Adaptation Studies

    Creative Writing

  • Conference & Colloquia Presentations

    • 2018 “‘So micht man sprächen mit Hoffnung wohin man geht, / I treni misti vanno molto lontano’: The Translingual Turn in Mirrlees, Cunard, and Carson.” You Are Here: An Interdisciplinary Conference on Place, Space, and Embodiment (Creighton University, Omaha, NE).
    • 2018 “‘ach an oiread liom féin’ / ‘just that much of myself’: A Discussion and Reading of the Poetry of Ailbhe Ní Ghearbhuigh.” Emerging Voices in Irish Studies Conference (University of Connecticut, Storrs).
    • 2017 “Four Poems by Ailbhe Ní Ghearbhuigh.” American Literary Translators Association 40: Reflections/Refractions (Minneapolis, MN). Bilingual Reading Series.
    • 2017 “Malairt: A Poem Sequence.” Transcending Disciplinary Frames Irish Studies Graduate Conference (Concordia University, Montréal).
    • 2016 “Four Poems by Máirtín Ó Direáin.” American Literary Translators Association 39: Translation & Crossings (Oakland, CA). Bilingual Reading Series.
    • 2016 “The Human Pattern: Lyric Forms and Historical Narrative in Louis MacNeice’s Autumn Journal.” American Conference for Irish Studies 2016 (University of Notre Dame).
    • 2015 “Ultana’s Ireland: Marianne Moore’s Poetics of Constituency and Dissent.” 21st-Century Moore (University of Houston).
    • 2014 “Poetic Translation as Dynamic De-Partition: Seamus Heaney’s Beowulf.” Seamus Heaney Conference and Commemoration (Queen’s University, Belfast).
    • 2012 “Four Poems: Poetic Translation in Practice.” Common Ground III Postgraduate Conference (Queen’s University, Belfast).
  • Professional Affiliations

    American Conference for Irish Studies (ACIS)

    Association of Writers and Writing Programs (AWP)

    American Literary Translators Association (ALTA)

  • Contact

  • Social Feed